wordnet media services
Film, series and Documentary Translation and Subtitling
The complexity of the modern movies, the accuracy of the information provided by documentaries require dialogue adaptation for television, constant documentation, a proper punctuation that enables quick reading and expressing the meaning of the text as concisely as possible.For international companies operating in our region we can create English template files, minimizing costs for multiple language subtitling.
For translation and subtitling, our company uses last generation equipment (Screen Subtitling Poliscript), on HP platforms. We accept as source materials all usual audio-video formats: mpeg, avi, DVD or VHS.
Voice-over and Dubbing
AVATAR MEDIA (WORDNET MEDIA) has the latest technology available and highly qualified staff for professionally dubbing films for the entertainment, educational and corporate industry. We can lip-synch your dubbing project into Romanian and other European languages. Our directors and actors, all native speakers, are assigned to each project according to the languages involved and to their area of expertise. Our translation and cultural adaptation always takes into consideration the country and public it is destined to reach.We have state-of-the-art digital studio and audio services post designed to meet your recording needs. We specialize in audio production for television and radio commercials, television drama and documentaries, corporate audio visual presentations and dialogue replacement for film and television.
DVD Subtitling
AVATAR MEDIA (WORDNET MEDIA) may provide DVD translation and subtitling, according to the international standards.Proofreading
The proofreading is very important for a good translation. AVATAR MEDIA (WORDNET MEDIA) provides proofreading of the text by a second translator to ensure the quality of the translation.